设为首页    |   加入收藏
您的位置: 站点首页 > 信息发布 > 新闻快讯 > 正文 新闻快讯
“第三十届韩素音国际翻译大赛”颁奖典礼在京举行
浏览次数:   发布日期:2018-11-21 17:23:52   信息来源:

2018年11月19日下午,“第三十届韩素音国际翻译大赛”暨“我与‘韩奖’竞赛征文”颁奖典礼在北京国际会议中心举行。该赛由中国翻译协会和广东外语外贸大学联合主办、《中国翻译》编辑部与广东外语外贸大学高级翻译学院联合承办。

中国翻译协会会长周明伟,国际翻译家联盟(FIT)主席Kevin Quirk,广东外语外贸大学副校长刘建达等出席颁奖大会并致辞,广东外语外贸大学赵军峰教授作大赛评审工作报告。中国翻译协会副会长黄友义、仲伟合,副秘书长杨平,中国翻译研究院副院长唐闻生,中国翻译协会顾问施燕华,北京外国语大学副校长孙有中,福建师范大学党委副书记叶燊,《中国翻译》主编助理苑爱玲,评审代表等以及来自全国各地的获奖选手和获奖单位代表出席了本次颁奖典礼。颁奖典礼由中国翻译协会副秘书长杨平主持。

周明伟会长致辞

周明伟会长在致辞中介绍了“韩赛”的历史渊源,回顾了“韩赛”三十年来为国家改革开放和对外文化交流作出的重要贡献;寄望译者夯实中英基础,进一步了解中国文化和国内外形势,继续为我国构建新型大国关系贡献力量。此外,他对广外圆满完成本次赛事表示感谢,对广外翻译学院组织的高质量评审表示肯定。

刘建达副校长致辞

广东外语外贸大学副校长刘建达教授回顾了广外的发展历程,充分肯定了翻译学院“以赛促学”办学理念所取得的办学成果。他表示,广外秉承认真、负责、公平、公正的原则,采取初评、复评和终评三审制,在译协的支持下,认真开展评审工作。他鼓励获奖选手继续努力,力争成为社会翻译实践和对外文化交流的中坚力量。

国际译联主席Kevin Quirk致辞

国际译联主席Kevin Quirk代表赛事指导单位国际翻译家联盟致辞,他对本次赛事表示极大赞誉,并介绍了国际翻译家联盟意义所在;他肯定了译者在人类历史舞台中发挥的重要作用,并以赋诗的形式对译者和获奖者表示衷心祝贺。

赵军峰教授做评审工作报告

广东外语外贸大学赵军峰教授代表本届评审委员会作评审工作报告。他介绍了本届大赛的整体参赛情况和具体评选流程,对译文中普遍存在的问题进行了评析;他鼓励青年翻译者继续努力,也希望社会各界继续关心和支持韩赛。


颁奖典礼

北京周报社长吕雅芳在会上宣读了“我与韩奖”征文获奖名单;中国翻译协会顾问施燕华大使宣读了组织奖获奖单位,其中北京航空航天大学等10所高校荣获“最佳组织奖”,广外荣获“组织承办奖”;黄友义副会长宣读本次“韩赛”获奖选手名单。周明伟、黄友义、唐闻生、仲伟合、孙有中、叶燊以及主办方评审代表等为获奖者代表颁奖。

此外,受大会邀请,广外高级翻译学院平洪教授以“准确的理解,贴切的表达——英译汉参赛译文评析讲解”为题、高级翻译学院笔译系主任欧阳利锋教授以“谈译者的逻辑介入和语篇连贯——汉译英参赛译文评析讲解”为题、西方语言文化学院西班牙语系主任张志智博士以“译者的隐身与显身——西译汉参赛译文评析讲解”为题,从不同角度对大赛参赛译文进行评析。

赛旗交接仪式

大会宣布,下届韩素音国际翻译大赛将由中国外文局与北京外国语大学和福建师范大学联合主办。


又讯:此次翻译协会年会期间,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主办、中国译协秘书处承办的翻译博士(DTI)研讨会在北京国际会议中心同期召开,会议由翻译教指委主任委员黄友义主持。翻译教指委副主任委员仲伟合、贾文键,教指委委员代表、教指委学术委员会委员代表、学界代表、业界代表等20余人参加会议。

会上,翻译教指委秘书长赵军峰教授解读了近期学位办组织的“博士专业学位研究生教育调研工作会议”精神;翻译教指委学术委员会秘书长穆雷教授汇报“翻译博士专业学位设置草案”,与会人员对翻译博士设置事宜进一步探讨。据悉,翻译教指委拟于年底向国务院学位办提交论证草案。

教育部高等学校翻译专业教学协作组
China National Committee for BTI Education
中国广州市白云区白云大道北2号广东外语大学第六教学楼A303  邮编:510420  电话:(020)36207871  邮箱:fy_xiezuozu@163.com    ..